miejsce czasownika i rzeczownika w pytaniach
vor 13 JahrenLetzte Aktivität: vor 10 Jahren
W lekcjach dla początkujących, podczas przyswajania podstawowych słówek (w tym przypadku "whose") znalazłam dwa zdania, a właściwie pytania, których tłumaczenie na angielski jest dla mnie niekonsekwentne lub nielogiczne.
Czyj to rower? - Whose bike is that?
Po pytajniku pojawia sie rzeczownik a potem czasownik
Czyj to ołówek? - Whose is this pencil?
Po pytajniku pojawia się najpierw czasownik a potem rzeczownik.
Czy to możliwe żeby dwa tłumaczenia były poprawne, jeśli tak to jaka zasada tu zadziałała?
Bardzo dziękuję za pomocne odpowiedzi
W lekcjach dla początkujących, podczas przyswajania podstawowych słówek (w tym przypadku "whose") znalazłam dwa zdania, a właściwie pytania, których tłumaczenie na angielski jest dla mnie niekonsekwentne lub nielogiczne.
Czyj to rower? - Whose bike is that?
Po pytajniku pojawia sie rzeczownik a potem czasownik
Czyj to ołówek? - Whose is this pencil?
Po pytajniku pojawia się najpierw czasownik a potem rzeczownik.
Czy to możliwe żeby dwa tłumaczenia były poprawne, jeśli tak to jaka zasada tu zadziałała?
Bardzo dziękuję za pomocne odpowiedzi
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.