ANMELDEN

sprzątaczka i biedronka - w angielskim i w polskim

geändert: vor 13 Jahren
Chciałam się podzielić moja opinią na temat znaczenia tego słowa po angielsku.

cleaning lady - zdecydowanie lepiej brzmi niż nasza -sprzątaczka-.
jakoś tak milej dla ucha -
Nasza - sprzątaczka- brzmi - jak przedmiot do wykonywania jakiejś pracy .

Czy znacie jeszcze jakieś wyrazy podobnych cechach - lepiej brzmiących po angielsku?

ladybird - biedronka - bardzo miłe dla ucha zarówno w polskim jak i w angielskim.
spirulinka
TopMan - sprzataczka to rowniez cleaner co juz nie brzmi tak dobrze.
- vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 2

ladybird - w filmie A Bug's Life (http://en.wikipedia.org/wiki/A_Bug's_Life)
był dowcip na ten temat, gdy muchy w barze myślą, że biedronka to musi być kobieta, bo przecież "lady" - trudne do przetłumaczenia na polski

co do sprzątaczki, zauważ, że również w angielskim jest to zawód typowo kobiecy bo jest cleaning lady, nie ma cleaning lord, choć mówi się landlord i landlady, gdy to facet sprząta to jest on po prostu cleaner

nazwy zawodów w angielskim to typowe słowa z końcówką er lub or
brick layer
tailor
cleaner
sailor
Bilberry
TopMan - > cleaning lord,
No na pewno nie ma ale jest cleaning man.
cleaner to nazwa zawodu, nie jak sugerujesz
> gdy to facet sprząta to jest on po prostu cleaner.
Nazwa zawodu w tym przypadku nie ma nic wspolnego z plcia.
Cleaner to moze byc zarowno kobieta jak i mezczyzna.
Trudno sie jednak nie zgodzic, ze cleaning lady ladniej brzmi, ale nie wszedzie i nie zawsze jest ten zwrot uzywany, a szkoda.



- vor 13 Jahren geändert: vor 13 Jahren
bird - Dokładnie tak jak piszesz TopMan. Podobnie jest z "police officer", gdzie mamy "policeman" i "policewoman".
PS. Bo po prostu "lady" ładnie brzmi :)
- vor 13 Jahren geändert: vor 13 Jahren
TopMan - Tak Bird, lady brzmi bardzo "dumnie", a kazdy powinien byc dumny z wykonywanego zawodu.
W Polsce przeciez istnieje zawod: konserwator powiezchni plaskich z uwzglednieniem szczegolnej dbalosci o powierzchnie skosne...czy jakos tak :)
- vor 13 Jahren
Bilberry - ja tu tylko sprzątam, ja tam nie wiem... - vor 13 Jahren
bird - Podobnie ze słowem "human", gdzie mamy "woman" i "man".
Mizogin powie, że "human" = "man".
- vor 13 Jahren
Bilberry - pewien autorytet w dziedzinie gramatyki wyraził się, że zmarła niedawno poetka jest poetą, powiedział
Szymborska jest wielkim poetą, nie mówię poetką, bo znaczyłoby to, że jest wielka między poetkami, ona jest wielkim poetą, jest wielka pomiędzy poetami i poetkami
(cytat z pamięci)
czy to się komuś podoba, czy nie, męskie odpowiedniki często mają większe (bardziej ogólne) znaczenie i to zarówno w polskim jak i angielskim
- vor 13 Jahren
bird - No ja wiem, że język jest szowinistyczny. Taki tworzył się w czasach prymitywnych przy pomocy masy mięśniowej. - vor 13 Jahren
quantum137 - Śliski grunt i tyle, niestety nie ma dobrego wyjścia z tej sytuacji. - vor 13 Jahren
Bilberry - @bird a jaki miałby język być? wolałabyś, aby było odwrotnie?
jak pisał quantum137 nie ma dobrego wyjścia
- vor 13 Jahren geändert: vor 13 Jahren
bird - Przecież nigdzie nie napisałam, iż wolałabym, aby było odwrotnie. Chciałabym, aby język był neutralny. Ludzki. - vor 13 Jahren
Bilberry - na marginesie, pamiętam z Shoguna, że w Japonii były dwa języki męski i żeński oraz że Europejczycy mający dużo kontaktów z kobietami uczyli się żeńskiego nie zdając sobie z tego sprawy i potem gdy rozmawiali z mężczyznami brzemili śmiesznie - vor 13 Jahren
violino - A tam szowinistyczny język zaraz. A mężczyzna to co niby? Forma męska może? :P - vor 13 Jahren
quantum137 - Biedronka to po angielsku "tesco":D - vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Najbardziej muzykalne słowa to te zawierające literę 'l' jak np. melody, oleander, lake, willow, jonquil

Mi się osobiście podobają słówka ubiquitous & brightness ;D
Marzyciel
vor 13 Jahrengeändert: vor 13 Jahren
spirulinka - ja osobiście lubię village i butterflay no i flower ;)

- vor 13 Jahren geändert: vor 13 Jahren
bird - "butterfly", a nie "butterflay" :) - vor 13 Jahren
Marzyciel - Zawsze czujna haha ;D - vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.