Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
+5
Cześć!
Zarówno "después", jak i "luego" oznaczają potem/później/następnie i są synonimami, jednak nie w każdym kontekście możemy używać ich zamiennie.
Użycie "después":
1. Wyrażenie, że coś jest kontynuacją czegoś: Después de las clases de teoría, va practíca. = Po lekcjach teorii jest praktyka.
2. Wyrażenie, że coś dzieje się po czymś: Nos vemos después de las clases de español. = Widzimy się po zajęciach z hiszpańskiego.
3. Wyrażenie następstwa w jakiejś hierarchii, porządku, preferencjach: Señora López era la mejor profesora de español después del señor Fernández. = Pani López była najlepszą nauczycielką hiszpańskiego po panu Fernándezie.
4. Wyrażenie słowa "kolejny"/"następny": Nos casamos el año después. = Wzięliśmy ślub rok potem/w kolejnym roku.
Użycie "luego":
1. "Później", "potem"; wyraża dłuższe odstępstwo czasu między czynnościami: Ayer fuimos al concierto y luego a la playa. = Wczoraj poszliśmy na koncert, a potem na plażę.
2. Wyrażenie konsekwencji jakichś zdarzeń: No iba a las clases y luego suspendió la asignatura. = Nie chodziła na zajęcia, a potem oblała przedmiot.
Pienso luego existo. = Myślę, więc jestem.
(w obu tych zdaniach nie moglibyśmy zamienić "luego" na "después".)
Mówiąc w skrócie, jak słusznie napisał daokes w komentarzu, "después" używamy do mówienia o czynnościach, które dzieją się po sobie, a "luego" do czynności bardziej oddalonych od siebie w czasie.
33 Antworten, die letzte vor 11 MonatenAntowort von eTutor
Wir verwenden Cookies und ähnliche Technologien, um Statistiken der Website-Besuche zu analysieren sowie zu weiteren Zwecken, die in der Datenschutzerklärung beschrieben sind. Du kannst die Speicherung von Cookies in deinem Browser bestimmen.
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.