ANMELDEN

"I know how you feel." - "I know what you feel."

vor 13 Jahren
Czy można używać ich zamiennie?
basmor

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 1

Generalnie nie ma przeszkód w używaniu tych zwrotów zamiennie, jednakże pomiędzy nimi istnieje subtelna różnica:

I know how you feel - Wiem jak się czujesz.

I know what you feel - Wiem co czujesz.

W sytuacji, w której np. chcemy kogoś pocieszyć, albo wyrazić współczucie obydwa zwroty mogą być zastosowane i będą miały zbliżone ale jednak nie identyczne znaczenie.

Pozdrawiam :)
J
jilolowko
TopMan - Fajnie wytlumaczone, lecz wg. Diki
I know how you feel- rowniez znaczy wiem co czujesz.
Stad zapewne konsternacja i pytanie o roznice, skoro obydwa zwroty wydaja sie znaczyc to samo.
Pozdrawiam,
- vor 13 Jahren geändert: vor 13 Jahren
jilolowko - Diki podaje po prostu jeden z wariantów tłumaczenia. Tak jak napisałem pomiędzy nimi jest tak subtelna różnica, że jest to w zasadzie kwestia gustu i preferencji stylistycznych, którą formę wybierzemy w naszym tłumaczeniu :).
Pozdrawiam :)
- vor 13 Jahren
basmor - Dziękuję za odpowiedź :) ja tłumaczyłam te zwroty tak jak Ty jilolowko, tylko tak jak zauważył TopMan podczas jeden lekcji na etutor natrafiłam na tłumaczenie I know how you feel - wiem co czujesz. Stąd było moje pytanie.
Pozdrawiam :)
- vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads