ANMELDEN

Do you speak English ? Odpowiedź troche...

geändert: vor 13 JahrenLetzte Aktivität: vor 13 Jahren
Jaka odpowiedź będzie najlepsza jak chcę powiedzieć, że troche umiem angielski, tak żeby osoba, która ze mną rozmawia od razu wiedziała, że nie mówie biegle, ale jak będzie mówił wolno to mozemy sie jakoś dogadać. Wiadomo, że pierwszy kontakt jest najwazniejszy, więc chciałbym miec na ta okolizność pewną, "spontaniczną" odpowiedź, którą zrozumie osoba na roznym poziomie zaawansowania. A nie chcą mówic YES bo taki koleś, który mówi biegle, od razu zacznie nawijać z akcentem i moim kolejnym zdaniem będzie, "Sorry, I don't understand" :D

Najlepsze wydaje mi sie "a bit", ale czy każdy to zrozumie ? (niby BrE).
Z drugiej strony jak mówe, że znam angielski tylko troche to nie bede używał wyszukanych zwrotów jak "fair to middling" czy "more or less"
Mógłbym powiedzieć "remotely", ale czy to znaczy "troche","raczej tak" czy "słabo", "nie za bardzo".
"so-so" tez wydaje mi sie fajne, ale to chyba mało kto zna i jest potoczne.
P
Pixem
Bilberry - napisałeś:
"so-so" tez wydaje mi sie fajne, ale to chyba mało kto zna i jest potoczne.
to sobie zaprzecza, bo jak coś jest potoczne to znają to wszyscy i używają zawsze oprócz oficjalnych sytuacji

so so - jest często używane
- vor 13 Jahren
Pixem - Nie do końca. Większość słów używanych potocznie przez nastolatków jest zupełnie niezrozumiała dla rodziców i dziadków.
A z językiem obcym jest jeszcze drugi problem, że w szkołach raczej nie uczą języka potocznego lub uczą w małym stopniu i jak ktoś nie ma kontaktu z Anglikami to nie koniecznie musi tak dobrze znać mowę potoczną. A powiedzmy sobie szczerze, że w większości ten język nie będzie używany w kontakcie z Anglikami tylko z ludźmi dla których jest to drugi język.
- vor 13 Jahren geändert: vor 13 Jahren
piter_c - @Pixem - Moim skromnym zdaniem mylisz język potoczny (nieformalny) ze slangiem, który charakteryzuje odrębność środowiskowa. - vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 2

Po pierwsze powinno być: Do you speak English?
Nie ma najlepszej odpowiedzi, możesz powiedzieć, np.:
(*) I speak English a little. - każdy native zrozumie to zdanie, pomijam niemowlaki;)

Osoba z która będziesz rozmawiać po dwóch/trzech zdaniach będzie wiedziała na jakim jesteś poziomie, po kilku minutach ten poziom można ocenić bardzo precyzyjnie.

Wyszukane zwroty, do których z pewnością nie należy "more or less" mogą się przydać, jeśli wiesz jak je poprawnie użyć.
Pamiętaj, że warto mówić prostym ale poprawnym angielskim, niż kombinować z trudnymi zwrotami, które wplatane w wypowiedź uczynią ją zupełnie niezrozumiałą.

Co do remotely... hmmm, jest to zupełnie nie po angielsku, nie możesz powiedzieć:
(*) I speak English remotely.
Ze zwrotem so-so możesz spróbować w luźnej konwersacji, np.
(*) I speak English so-so.
Pamiętaj jest to język nieformalny, gwarantuję, że "so-so" zna praktycznie każdy native.

PS. "fair to middling" jest raczej używane w innych sytuacjach.

Pozdrawiam
quantum137
vor 13 Jahrengeändert: vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Raczej chodziło mi o konwersacje z kimś dla którego angielski jest drugim językiem, bo wiadomo, że native to zrozumie, a przynajmniej powinien zrozumieć wszystko.

Dlaczego remotely nie brzmi po angieslku ? Diki tłumaczy to jako, "trochę, w niewielkim stopniu". W ogóle chodziło mi o odpowiedzi jednym słowem, a nie pełnym zdaniem. Czy to coś zmienia ?

-Do you speak English?
-Remotely lub ewentualnie -Yes, remotely.

A little rzeczywiście każdy zrozumie, ale to brzmi bardziej jako "słabo" niż "trochę", a chciałbym jednak powiedzieć takie polskie trochę :D Np. na rozmowie kwalifikacyjnej jak mnie spytają czy znam angielski. Jak powiem, że słabo to mogą od razu sobie odpuścić, jak powiem, że tak, a potem nie będę go rozumiał to pomyśli, że zawsze się chwale wiedzą, której nie mam.
Wiem, że jestem trochę upierdliwy, ale od dłuższego czasu mnie to męczy, że nie mogę znaleźć dobrego słowa na tak proste określenie. W Polsce odpowiesz trochę to niezależnie od poziomu jest to dobra odpowiedź, a u nich to tylko wcale, albo dobrze.
P
Pixem
quantum137 - Słabo = trochę w tym znaczeniu.
Remotely nie brzmi po angielsku bo nikt tak nie mówi, jest to błędna kolokacja.
Tak samo jak po polsku nie powiesz:
Deszcz pada ciężko/ Ciężko pada. (zamiast mocno)

Zrozumiany zapewne zostaniesz ale jest to nieistniejący związek frazeologiczny.

Chcesz krótko odpowiedzieć, oto kilka możliwości:
- (just) a bit, somewhat, slightly (miło brzmi dla ucha)
- vor 13 Jahren geändert: vor 13 Jahren
Pixem - O! Somewhat i slightly mi się podoba :D
Dzięki
- vor 13 Jahren
quantum137 - Proszę bardzo:) - vor 13 Jahren
quantum137 - btw.
> że native to zrozumie, a przynajmniej powinien zrozumieć wszystko

500 000 tysięcy słów znajduje się w Encyklopedii Webstera (słownictwo ogólne).
Wszechstronnie wykształcona osoba w wieku średnim może rozpoznać około 100 000, najlepsi gracze Scrabble podobno osiągają 150 000.
Oczywiście w języku czynnym używanie 40-50 tyś. (słowa, zwroty, kolokacje i wszystko inne) to bardzo dużo.
Płynna mowa na bazie 10-15 tysięcy słów w odpowiednich kolokacjach dla obcokrajowca to wielki sukces.
- vor 13 Jahren geändert: vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads