ANMELDEN

be full with ideas or be full of ideas?

vor 13 JahrenLetzte Aktivität: vor 13 Jahren
W lekcji 46 w słownictwie "Myślenie i wyobraźnia" jest podany zwrot "be full with ideas"- być pełnym pomysłów. W przykładach jest zdanie "This handbook is full of ideas". Czy dopuszczalne są obydwie konstrucje tzn. be full with/of ideas?
R
renatabaczek

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 5

Z tego co wiem, to obie są poprawne.
wacek6713

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Twoje pytanie skłoniło mnie, żeby zajrzeć do słownika Oxfordu i nie widzę tam żadnego przykładu z 'full with sth'. Według słownika jedyna dopuszczalna możliwość to 'full of sth'. Podobnie w internecie. Wpisanie frazy 'full with ideas' skutkuje wyłącznie wynikami 'full of ideas'. Na podstawie tego śmiem przypuszczać, że zwrot 'be full with ideas' jest albo błędny albo bardzo rzadko występuje w języku.

.......................................
korepetycje angielski Toruń
A
ArchiCzerwin

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Dziękuję za zainteresowanie tematem. Szczerze mówiąc, można się pogubić. Nie wiem, czy "full with" jest błędem i czy zgłaszać to jako błąd.
R
renatabaczek

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Oto wyniki z Google:

"full of ideas" - 9,090,000
"full with ideas" - 21,200

Liczby mówią chyba same za siebie...
Threepwood

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

mnie też to zastanawiało. Zadałam pytanie znajomemu z Ameryki (native), które zdanie jest poprawne:
be full with ideas czy be full of ideas.
Tak mi odpowiedział:

I'd use the second sentence, but which preposition is used can vary between dialects. I wouldn't be surprised if some people use the first sentence.

Lepiej by było, gdyby przy tym zdaniu była notka,że to jest "jakiś" dialekt.
dania57

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads