![]() | absolwentka |
jerzy_pozoga - Hi- ładnie i czytelnie napisane. lubię tak. I ja zapominam o tym. Dzięki.
-
vor 13 Jahren
geändert: vor 13 Jahren
|
|
absolwentka - Dlatego w takich przypadkach staram się zapamiętać przykładowe zdania jest mi łatwiej odróżnić;)
-
vor 13 Jahren
|
|
hrabalik - Can I borrow your car?
Can you lend me your car? ale oba zdania (jeśli dobrze tłumacze) po polsku brzmią: czy możesz mi pożyczyć samochód więc to dla mnie nadal mało jasne, wg tego co piszesz to "lend" miało by być w zdaniu typu : "tak pożyczę ci mój samochód"... - vor 13 Jahren |
|
absolwentka - Tak, pytania znaczą to samo (czy ja mogę pożyczyć Twój samochód oraz czy ty pożyczysz mi swój samochód), ale czynności są inne (budowa zdania/pytania też jest inna). Osoba wykonująca czynność "lend" czegoś się pozbywa, np. I lend my car to my mother, natomiast osoba wykonująca czynność "borrow"- nabywa jakąś rzecz, np. I borrowed the car from my mother. Chyba nie jestem dobrym "wyjaśniającym", ale działałam w dobrej wierze. Pozdrawiam!
Edit: I nie możesz ich sobą zastąpić (to nie synonimy) bo pytanie będzie niepoprawne, a w zdaniach "lend" zawsze łączy się z "to", a "borrow" z "from". - vor 13 Jahren geändert: vor 13 Jahren |
|
jerzy_pozoga - Dzięki. Wg mnie ładnie i zrozumiale tłumaczysz.
BORROW (from)-dotyczy nabywania. LEND (to)- dotyczy zbywania. OK. - vor 13 Jahren |
|
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
Tom managed to finish his homework before his mum came back from work.
🟠 [Wątek eTutora] 💬 Prompty do 🤖 ChatGPT związane z nauką języków
Jak wam idzie nauka? Wątek motywacyjny ;)
Wir verwenden Cookies und ähnliche Technologien, um Statistiken der Website-Besuche zu analysieren sowie zu weiteren Zwecken, die in der Datenschutzerklärung beschrieben sind. Du kannst die Speicherung von Cookies in deinem Browser bestimmen.
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.