G | grzechu7 |
![]() | zaz2013 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
M | mojzu |
zaz2013 - Until oznacza 'dopóki nie' jak pisałem. Czyli: Nie odejdą dopóki nie podamy im obiadu. Tutaj jest możliwe tylko 'until' ('till'). Właśnie dlatego, że w tłumaczeniu zgubiłeś to 'nie' zdanie wydaje się bez sensu. Jak pisałem, po 'by' musi nastąpić określenie czasu a 'we serve' nim nie jest. Sam piszesz, że 'by' tu nie pasuje.
Porównaj: I waited until it got dark. - Czekałem, aż zrobiło się ciemno (Czekałem, dopóki nie zrobiło się ciemno) It must be done by two o'clock. - To musi być zrobione do drugiej. - vor 11 Jahren |
+3 |
mojzu - faktycznie zapomnialem nie przy dopoki, ale by w ogole tu nie pasuje, nie wiem dlaczego autor chcial uzyc by
-
vor 11 Jahren
|
+1 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
Pytania co do zdań z lekcji 1 - 15 poziom A1
Wir verwenden Cookies und ähnliche Technologien, um Statistiken der Website-Besuche zu analysieren sowie zu weiteren Zwecken, die in der Datenschutzerklärung beschrieben sind. Du kannst die Speicherung von Cookies in deinem Browser bestimmen.
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.