ANMELDEN

Jaka jest różnica w stosowaniu słów: run-down / tired / exhausted?

vor 11 JahrenLetzte Aktivität: vor 11 Jahren
Wiem, że to samo, ale może któryś ma mocniejsze znaczenie.
W słowniku DIKI, zarówno tired jak i run down znaczy zmęczony.

:)
spirulinka

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 6

"Tired" jest odpowiednikiem naszego "zmęczony".
"Exhausted" ma mocniejsze znaczenie i można to tłumaczyć jako "wycieńczony, wykończony".
"Run-down" oznacza bardzo zmęczony, wyglądający na wykończonego i niezdrowego, najczęściej z powodu przepracowania. Oprócz tego, to słowo może być użyte do określenia przedmiotów (zwłaszcza budynków i części miasta). Znaczy wtedy "w złym stanie, zużyte".
karol.k
eTutor Mitarbeiter
spirulinka - Bardzo dziękuję za wyjaśnienie :) - vor 11 Jahren
Ewelina79 - A worn out? - vor 11 Jahren
spirulinka - Ile jeszcze jest tych określeń? :):)XD - vor 11 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

A jest jeszcze takie słowo jak "fatigue" - zmęczenie. Czym się różni od "tiredness"?
Ewelina79
spirulinka - Ewelinka, znalazłam taką stronkę zabawną przed chwilką
http://www.differencebetween.net/science/health/difference-between-exhaustion- strona ogólnie o różnicach, a nie o stosowaniu interesujących nas słów.
Nic nam nie wyjaśni,ale ciekawie przedstawia różnice. Mam wrażenie, że to strona dla mało kumatych. :)
- vor 11 Jahren geändert: vor 11 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

'Exhausted', 'fatigued', 'run-down', 'worn out' oznaczają bardzo duże zmęczenie, podczas gdy 'tired' albo niewielkie albo nie określa stopnia zmęczenia, można wtedy modyfikować: "I was extremely tired..."
Pierwsze tłumaczymy jako 'wyczerpany', 'wykończony'; 'run-down' tak jak napisał karol.k oznacza, że ktoś może również wyglądać lub być podupadły na zdrowiu:
"When Mary started to feel run-down last December, it never occurred to anyone that she could have tuberculosis" - Gdy zeszłego grudnia Mary zaczęła się czuć wyczerpana (zaczęła być w kiepskiej kondycji), nikomu nie przyszło do głowy, że może być chora na gruźlicę.
Natomiast jeśli chodzi o rzeczy, budynki to 'run-down' oznacza 'zaniedbany', 'podupadły' a 'worn-out' - 'zniszczony', 'znoszony'.
zaz2013

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

,,Fatigued'' spotkałem wyłącznie w odniesieniu do przedmiotów w znaczeniu zmęczenia materiału, np. metal fatigue.
M
Muzzer27
vor 11 Jahrengeändert: vor 11 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

A "wiped out" to w jakim kontekście możemy użyć? Też znaczy "wykończony".
A
atusia73

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

tired - zmęczony
exhausted- wyczerpany oznacza duże zmęczenie powodujące skrajne reakcje powodowane długotrwałym obciążeniem
run-down - podobnie jak exhausted lecz częściej używane do przedmiotów np: wyczerpanie baterii
M
mw_gdynia27

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.