ANMELDEN

czy powinno być would skoro jest twierdzenie

vor 14 Jahren
Czy zdania Each in turn would say the same nie powinniśmy przetłumaczyć - Każdy po kolei mógł powiedzieć tą samą rzecz? W tłumaczeniu jest Każdy po kolei powiedział - wydaje mi się że nie powinno być wówczas słówka would
M
moniczydel

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 2

Hej

Może być takie tłumaczenie z 'would'.
Podam Ci jeszcze jedno ciekawe użycie /poza ogólnym zastosowaniem czyli future, prośby itp./

Czasami 'would' można użyć zamiast 'used to'
In the past my grandpa would take care of me.

Pozdrawiam
quantum137
vor 14 Jahrengeändert: vor 14 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Cześć.
Ja tylko dodam zasadę stosowania "would" zamiast "used to" ponieważ nie zawsze można je zastosować zamiennie.
Podobnie jak "used to", "would" służy do do wyrażania zwyczajów i nawyków w przeszłości. Nie wyraża natomiast stanów, np: "I would live in Warsaw when I was 10" jest zdaniem niepoprawnym. "would" jest bardziej poetyckie niż "used to".

I would visit my grandma every summer. (Odwiedzałem babcię każdego roku).
She would do a lot of trekking when she lived in Zakopane. ( Zwykła dużo chodzić po górach kiedy mieszkała w Zakopanem).
They would often fight one another. (Zwykli się często bić).
Pozdrawiam serdecznie.
L
lepsi1

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads