ANMELDEN

Która wersja jest poprawna?

vor 15 Jahren
He works in a bank
Czy
He works at a bank.
anatoris77

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 3

Jak on ma podpisaną umowę o pracę/dzieło z bankiem- He works in a bank. Jak będzie on działać w okołobankowości związanej z tym bankiem lub wystawi czapeczkę na jałumużnę przed tym bankiem - He works at a bank. Jak wstawisz przyimek - in - do miejsca, to musisz być ściśle z tym miejscem związana. Jak dalej pociągniesz z tą jego pracą w banku , to musisz użyć przed bank- -the-. A tak dla w/w: jak mówisz, że on tak w ogóle pracuje w banku /nie myślisz o ścianach tego budynku ale o jego pracy/, to: He works in bank
Z
zenstef
vor 15 Jahrengeändert: vor 15 Jahren
quantum137 - Czy jesteś pewny,że można użyć
'He works in bank', pomijam język nieformalny. Pozdrawiam.
- vor 15 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

he works in a bank
bezik53

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Do quantum137
Tak, na pewno.
,,He works in bank".
Jak takie zdanie usłyszę, to nie myślę o banku jako takim z murami,
ale wiem, że on pracuje i ma podpisaną umowę o pracę w tej instytucji.
A jak zaczniemy mówić konkretnie o tym budynku, to dopiero wtedy
,,pójdą w ruch" przedimki.
Pozdrawiam.
Z
zenstef
quantum137 - Dziękuję za wyjaśnienie z pewnością mi się przyda :)
Pozdrówko.
- vor 15 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads