ANMELDEN

czy przeczenia won't i don't w tłumaczeniach mozna stosować zamiennie?

vor 14 Jahren
Oni nie przyjdą to pewne.tak zostało przetłumaczone przez e Tutor They won't come, it's certain.
Czy w takim przypadku można użyć również don't czy jednak rządzą się one swoimi prawami? pozdrawiam
G
grelam6

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 2

Powyższe zdanie odnosi się do przyszłości dlatego użyto przeczenia won't (słowo certain podkreśla pewność tej sytuacji więc oni już kiedyś nie przyszli), jeśli natomiast zdanie brzmiało by np. Oni zazwyczaj nie przychodzą użyli byśmy don't gdyż jest to sytuacja powtarzająca się w czasie teraźniejszym (Present Simple).
Np.
They usually don't come.

Ja tak to rozumiem i sobie tłumaczę, być może ktoś inny będzie miał inne spostrzeżenia.
Pozdrawiam
K
kuba0506
grelam6 - Serdeczne dzięki i + oczywiście - vor 14 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

w skrócie:
zaprzeczenie won't stosujemy do czynności w czasie przyszłym (to samo co "will not") natomiast "don't" to zaprzeczenie czegoś co dzieje się obecnie (Present Simple)

;)))
danutabachta

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.