ANMELDEN

Czy to zdanie jest poprawne?

vor 10 JahrenLetzte Aktivität: vor 10 Jahren
https://www.etutor.pl/lessons/1088/16050?learningElementId=218306


Ten teren jest płaski jak deska.
The terrain is as flat as a pancake.

Czy to zdanie jest poprawne?
A
aleks94

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 3

Według mnie zdanie jest poprawne:

-as flat as a pancake -płaski jak deska


Czasami można pominąć modyfikator "as" i zamiast :

powiedzieć:

--The terrain is " as flat as a pancake ".

można użyć :

-The terrain is "flat as a pancake".


pzdr
jacek811
vor 10 Jahrengeändert: vor 10 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Trochę nie na temat.
Dziwi mnie tłumaczenie "as flat as a pancake" jako "płaski jak deska" w odniesieniu do terenu.
Zaraz ktoś zaprotestuje, że frazeologizmów nie należy rozumieć dosłownie, że to idiom, i że po polsku się właśnie mówi "jak deska".
Jednak jako że mam pewną orientację w dziedzinie translatoryki odpowiem, że owszem - mamy w języku polskim frazeologizm o desce, ale odnosi się on przede wszystkim do dziewczyny bez piersi.
Naturalnie, nie znaczy to, że opowiadam się za tłumaczeniem z naleśnikiem, ale może "stół" budziłby mniej skojarzeń.
A może ktoś podrzuci coś innego?

:)
askawska

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Według Cambridge:

"be (as) flat as a pancake"

informal
› to be very flat:

"The land in that area is "as flat as a pancake."

więc raczej ok- informal oczywiście...
jacek811

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads