ANMELDEN

Dlaczego mówi się : I wish I had firm skin

vor 8 JahrenLetzte Aktivität: vor 8 Jahren
Dlaczego mowi się

I wish I had firm skin- chciałabym mieć jędrną skórę, a nie
I wish to have a firm skin?

Dziękuję z góry za wytłumaczenie.
T
tomhal

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 1

"I wish I had firm skin" rozumiemy jako "Żałuję, że nie mam jędrnej skóry. / Chciałabym mieć jędrną skórę."
Formy "wish + Past Simple" zazwyczaj używamy do wyrażenia żalu na temat tego, co jest teraz. Narzekamy na to, że coś jest lub nie jest jakieś TERAZ.

"I wish to have firm skin" przetłumaczymy jako "Moim życzeniem jest, aby moja skóra była jędrna. / Życzę sobie, żeby moja skóra była jędrna. / Chciałabym mieć jędrną skórę."
W tym przypadku mówimy o tym, że chcemy aby coś była lub nie było jakieś W PRZYSZŁOŚCI.

Pozdrawiam:)
milena.u
tomhal - Bardzo dziękuję za wytłumaczenie :-))) - vor 8 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads