ANMELDEN

prosze o odpowiedz z góry dzieki

vor 14 Jahren
I'm sorry I shouted at you. (Przepraszam, że na ciebie krzyczałem.)czemu pomiędzy sorry a I nie ma że czyli that czy w jęz. ang. czesto ucinaja jakies słówka/? z góry dzieki za info
M
monisia19882

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 2

W tym przypadku "that" jest opcjonalne.
paulina2701

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

możliwe są obie wersje:
I'm sorry that I shouted at you.
I'm sorry I shouted at you.

było niedawno to samo pytanie, zasada jest taka, że możesz ominąć "that" jeżeli bez "that" wszystko jest dalej zrozumiałe

w zasadzie to są zawsze dwa zdania podrzędne, które w polskim przedziela się przecinkiem i dodaje np. "że", w angielskim nie ma przecinka, a "that" można ominąć
Bilberry

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads