Od kiedy "right" -racja jest przysłówkiem ?
geändert: vor 8 JahrenLetzte Aktivität: vor 8 Jahren
Zdanie :" You are quite right and I couldn't agree with you more" przetłumaczono jako : "Masz całkowitą rację i nie mógłbym zgodzić się z tobą bardziej". W wyjaśnieniu zastosowania powyższej formy "quite", stwierdzono że "right"- tu w znaczeniu "racja" jest przysłówkiem !? ale przecież nim nie jest. Rozumie, że to kwestia trudności z sensownym przetłumaczeniem, ale z tego powodu ćwiczenie to budzi nieporozumienia, choć kolokacja sama ciśnie się na język.
cyt: "Right jest przysłówkiem niestopniowalnym, dlatego w tym przypadku ma znaczenie całkowicie i użyjemy samego quite."
Zdanie :" You are quite right and I couldn't agree with you more" przetłumaczono jako : "Masz całkowitą rację i nie mógłbym zgodzić się z tobą bardziej". W wyjaśnieniu zastosowania powyższej formy "quite", stwierdzono że "right"- tu w znaczeniu "racja" jest przysłówkiem !? ale przecież nim nie jest. Rozumie, że to kwestia trudności z sensownym przetłumaczeniem, ale z tego powodu ćwiczenie to budzi nieporozumienia, choć kolokacja sama ciśnie się na język.
cyt: "Right jest przysłówkiem niestopniowalnym, dlatego w tym przypadku ma znaczenie całkowicie i użyjemy samego quite."
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.