ANMELDEN

kto mi przetłumacz ten wyraz ? nie wiem co oznacza

vor 14 JahrenLetzte Aktivität: vor 8 Jahren
knock to pukać ?
rgrabowska

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 6

zapomniałaś o zakładce Słownik - u góry ekranu -:)

https://www.etutor.pl/szukaj/?q=knock&x=0&y=0&mode=DICTIONARY

pozdrawiam
TLK

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

dobrze przetłumaczyłaś.
knock - pukać, stukać itp
jzarnowska

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

A tu dokładniejsze znaczenie ze slowinika diki:

czasownik
1.pukać, stukać (do drzwi)
2.przewrócić, strącić
3.burzyć (np. ścianę)
4.krytykować
5.wybijać (piłkę)
6.hałasować, wydawać odgłos
7.walić (o sercu)

przysłówek
1.mocno uderzać

rzeczownik
1.stukanie
2.uderzanie
AsiaRo

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Hej

Doceniam chęć niesienia pomocy.
Koleżanko AsiaRo ... wiem, że przepisałaś prosto ze słownika i nie ma w tym nic złego, wręcz przeciwnie, korzystasz z 'pewnego' źródła.

Zanim coś napiszemy, należy to sprawdzić i się zastanowić nad tym czy ma sens i jest prawdą.

Osobiście nie spotkałem się ze słowem 'knock' w funkcji przysłówka i wątpię, że takowa możliwość istnieje.
Jeśli jestem w błędzie uprzejmie proszę o zdanie.

pozdrawiam Serdecznie
quantum137
vor 14 Jahrengeändert: vor 14 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Na górze jest pasek
W prawym rogu (prawie) jest lupa (obok pasek pionowych)
Wejdź w to i napisz coś po polsku albo po angielsku.

Szybka odpowiedź : TAK

Knock - pukać, stukać
barmac05

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

napisz to w DIKI to ci powie
M
m.patrowicz

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.