ANMELDEN

Exercise/activity - różnica w znaczeniu

vor 7 JahrenLetzte Aktivität: vor 7 Jahren
Czy obu wyżej wspomnianych przeze mnie słów możemy użyć do określenia tłumaczenia "ćwiczenie(fizyczne)"? Jeżeli nie to jaka jest różnica między tymi wyrazami?
M
Marcin_1988

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 1

Dziękuję za zwrócenie uwagi na to hasło - tłumaczenie "activity" jako "ćwiczenie" okazało się nie do końca trafne. Activity może oznaczać "czynność/aktywność", która będąc aktywnością fizyczną może być również ćwiczeniem, ale to słowo samo w sobie tego nie oznacza. Hasło zostało poprawione. :-) W wolnym tłumaczeniu pewnie moglibyśmy użyć "ćwiczenie", ale w słowniku już nie.

Pozdrawiam
wojtek.j
eTutor Mitarbeiter
vor 7 Jahrengeändert: vor 7 Jahren
Marcin_1988 - Czyli "ćwiczenie" zarówno fizyczne, jak i każde inne określamy tłumaczeniem "exercise"? - vor 7 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.