ANMELDEN

Malaphors_confused phrases- wyrażenia mieszane i niejasne

geändert: vor 7 Jahren
Pozwalam sobie założyć nowy wątek na FORUM, dotyczy malaphors.
Ja, jestem ciekawy waszych wypowiedzi/wpisów. Zapraszam serdecznie.
Na początek mam coś z internetu, poniżej,
Od author: davemalaphor,
"Not the sharpest bulb in the shed",
oraz inne, zebrane poniżej,

“He wasn’t the brightest bulb in the basket”

“He’s not the sharpest light bulb in the pack”

You’re not the brightest toolbox in the shed”

“not the brightest tool in the shed”
jerzy_pozoga

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 1

W odpowiedzi dla "wajtkala"- Wie ktoś co oznacza sharpest bulb in the shed?
-co może znaczyć jako ( jaskrawe) światło wyjaśniające problem do rozwiazania sprawy.
Znalazłem "Not the sharpest bulb in the shed", co możę oznaczać niejasność w sposobie rozumowania lub dotyczące osób nie bardzo bystrych.
Pozdrawiam.
jerzy_pozoga
vor 7 Jahrengeändert: vor 7 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads