ANMELDEN

Mam problem z tłumaczeniem , a właściwie z interpretacją użycia should w zdaniu;

geändert: vor 13 Jahren
If you should hear anything, let me know. Przeszukałam wszystkie posiadane przeze mnie podręczniki i nic sensownego nie znalazłam.Help, please.
N
nicole_68
Agapie - Sprawdź tryby warunkowe na etutor https://www.etutor.pl/nauka/?id=3046
Chodzi o formalność wypowiedzi. Takie zdania są często stosowane w korespondencji.
- vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 3

If you should hear anything, let me know.

w tym wypadku "should" nie oznacza powinności, ale gdybanie:
Gdybyś usłyszał coś, przekaż mi.

Elvis śpiewał kiedyś:
And if you should see her
Please let her know that I'm well
As you can tell
Bilberry
vor 13 Jahrengeändert: vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

If you should find anything suspicious, let me know. [Jeśli odkryjesz coś podejrzanego to daj mi znać]
Should you find anything suspicious, let me know. taki mniej więcej podobny przykład znalazłam tu
http://www.t4tw.info/angielski/gramatyka/inwersja.html
zorija

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

"if you should hear anything, let me know" tłumaczyło by się jako "jeśli powinnaś coś usłyszeć, daj mi znać" prawidłowe zdanie, lepiej używać zdania,zresztą powszechnie używanego "if you hear anything, let me know" "jeśli usłyszysz coś, daj mi znać" ...should jest tu zbędne.bynajmniej ja go nie używam :)

Kilka przykladow z użyciem "should" (powinność)(czasownik modalny,nie przyjmujący końcówki "s" w 3os.liczby pojedynczej,pytania i przeczenia tworzone są bez operatora "do",po should używamy czasownika w bezokoliczniku bez "to")

Np:
-"should i stay or should i go?" - powinnam iść czy zostać?
-"he should do it again" - powinnien to zrobic jeszcze raz"
-"we should go that way" - powinnismy isc tamta droga"
-"what should i do next?" - co powinnienem dalej zrobic?

i przeczenie:

-"you shouldn't be late for work" - nie powinienes spoznic sie do pracy
"you shouldn't look at me like that" - nie powinienes na mnie tak patrzec.
research
vor 13 Jahrengeändert: vor 13 Jahren
Bilberry - should rzeczywiśnie nie jest potrzebne, ale wzmacnia niepewność gdybania - vor 13 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.