Czy dobrze przetłumaczyłem zdania oraz czym różnią się słowa
geändert: vor 6 JahrenLetzte Aktivität: vor 6 Jahren
U nas wszystko w porządku - We are all good in the hood
Moja rodzina jest zdrowa i szczęśliwa na twój przyjazd - My family is health/well i habby for your arrive.
Wszyscy jesteśmy zdrowi i czekamy / czekam na twój przyjazd -
Everybody is well and wait for your arrive.
Wracam w poniedziałek wieczorem o 21:00. -
I will come back on Sunday at night at 21
Przyjeżdżam / przybywam pociągiem - arrive /come by train
Przylatuję samolotem - fly by plane
Wracam samolotem aby zdążyć do pracy -
I will come back a plane to make it work
Jaka jest różnica między arrive by train a come by plan?
Jak jest zdrowy człowiek , bo zdrowie to health bo w diki zdrowy to niby welll?
Jakiego czasownika użyć aby powiedzieć , że do kogoś się przyjedzie , przybędzie np do danej osoby , do domu ?
U nas wszystko w porządku - We are all good in the hood
Moja rodzina jest zdrowa i szczęśliwa na twój przyjazd - My family is health/well i habby for your arrive.
Wszyscy jesteśmy zdrowi i czekamy / czekam na twój przyjazd -
Everybody is well and wait for your arrive.
Wracam w poniedziałek wieczorem o 21:00. -
I will come back on Sunday at night at 21
Przyjeżdżam / przybywam pociągiem - arrive /come by train
Przylatuję samolotem - fly by plane
Wracam samolotem aby zdążyć do pracy -
I will come back a plane to make it work
Jaka jest różnica między arrive by train a come by plan?
Jak jest zdrowy człowiek , bo zdrowie to health bo w diki zdrowy to niby welll?
Jakiego czasownika użyć aby powiedzieć , że do kogoś się przyjedzie , przybędzie np do danej osoby , do domu ?
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
Antworten: 1
+2
Postaram się omówić te wyrażenia po kolei i zaproponować tłumaczenia, które nie są dosłowne, ale według mnie najlepiej oddają ich sens i brzmią naturalnie.
>U nas wszystko w porządku - We are all good in the hood
brzmi jak amerykański slang . Proponowałbym po prostu "We are fine."
>Moja rodzina jest zdrowa i szczęśliwa na twój przyjazd
My family is OK and happy about your arrival.
>Wszyscy jesteśmy zdrowi i czekamy / czekam na twój przyjazd
We are all fine and we are waiting for you.
>Wracam w poniedziałek wieczorem o 21:00
I will be coming back next Monday at 9 PM.
>Przyjeżdżam / przybywam pociągiem
I will come by train / I will arrive by train. / I will travel by train.
>Przylatuję samolotem
I will come by plane /I will be flying. / I have a flight. - bez szerszego kontekstu trudno powiedzieć, co pasuje i jakiego czasu należy użyć, ale na ogół wszystkie mogą pasować
>Wracam samolotem aby zdążyć do pracy
I'm flying back to (tu można wstawić, gdzie się wraca) because I need to arrive at work on time.
>Jaka jest różnica między arrive by train a come by plan?
"A train" to "pociąg", "a plane" to "samolot". Różnica między "to arrive" i "to come" polega na tym, że to inne czasowniki, ale w tłumaczeniu jest nieistotna, bo oba znaczą "przybywać".
>Jak jest zdrowy człowiek , bo zdrowie to health bo w diki zdrowy to niby welll?
"a healthy person" - zdrowa osoba; to brzmi najbardziej naturalnie
>Jakiego czasownika użyć aby powiedzieć , że do kogoś się przyjedzie , przybędzie np do danej osoby , do domu ?
Najczęściej "to come" albo "to visit" - "I will come to you" or "I will visit you"
Tak ogólnie to trudno poprawnie przetłumaczyć zdania bez kontekstu, bo nie wiadomo, czy są odpowiedzią na jakieś pytania i w jakiej formie należy pisać, ale jeśli potrzebujesz prostych tłumaczeń na szybko, żeby dało się je zrozumieć, to powinno starczyć.
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
Wir verwenden Cookies und ähnliche Technologien, um Statistiken der Website-Besuche zu analysieren sowie zu weiteren Zwecken, die in der Datenschutzerklärung beschrieben sind. Du kannst die Speicherung von Cookies in deinem Browser bestimmen.
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.