![]() | piotr.grela |
![]() | abmmichal |
piotr.grela - Dla mnie, podobnie jak dla autora wątku Alexa z Rosji w dalszym ciągu czasy Perfect są wciąż bardzo trudne, bo w obu językach takich czasów nie ma.
Już łapie, że Present Perfect Simple nie tylko dotyczy czynności przed chwilą zakończoną (może dotyczyć min. przeżyć) a teraz dochodzi jeszcze, że może dotyczyć czynności niezakończonej, jeżeli dotyczy czasowników statycznych. - vor 4 Jahren geändert: vor 4 Jahren |
+1 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | abmmichal |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | abmmichal |
piotr.grela - Dobra rada dla początkujących. Szkoda, że jej nie znałem wiele lat temu i często się zastanawiałem czy użyć Present Simple czy Present Perfect.
Czasami zdarza mi się powiedzieć: "I was in ... " ale częściej mówię: "I've been in ..." bo mi znajomo brzmi niż kierując się jakaś zasadą gramatyczną. Kiedyś będę musiał tak dla ciekawości przeanalizować script serialu EastEnders i sprawdzić ile jakich czasów i konstrukcji gramatycznych pada w języku mówionym (stylizowanym). - vor 4 Jahren geändert: vor 4 Jahren |
|
darkobo - A mnie znajomi Irlandczycy dość często korygowali z czasu Perfect na Simple, pewnie dlatego, że miałem w Polsce podobnych nauczycieli jak Michał - czyli nie-nativów ;)
Ciekawie jest np w przykładowych zdaniach do "spill" w diki : I've spilled and broke my arm. (tu jeszcze rozumiem - jest rezultat, bespośrednie następstwo, ale w następnych już wolnoamarykanka :) ) I spilt tea all over myself. I've spilled the flour on the table. - vor 4 Jahren geändert: vor 4 Jahren |
|
piotr.grela - Nie zupełnie się zgadzam. Moim zdaniem Irish English jest bardziej zbliżony do AmE, ze względu na dużą liczbę Irlandzkich imigrantów w Stanach. I tam gdzie jest możliwe użycie dwóch czasów Present Simple lub Present Perfect - Amerykanie, Irlandzcy użyją Present Simple.
Podobnie jest z wymową, BrE jest z reguły nonrothic, nie wymawiane jest "r" na końcu wyrazów tj. doctor, teacher... A w AmE i w Irish English jest to "r" wymawiane. Brytyjczycy z południa dość często używają Present Perfect, podczas gdy ja użyłbym czasu Present Simple - vor 4 Jahren geändert: vor 4 Jahren |
|
piotr.grela - Popatrzcie na zdanie: "I've read this book."
Mam przeczytaną książkę. Jest skutek dla teraźniejszości, wiem co jest w tej książce mogę z wami podyskutować. Jeżeli przetłumaczymy dosłownie to zdanie, bez wnikania w gramatykę polską, tak przetłumaczone zdanie ma większy sens. - vor 4 Jahren geändert: vor 4 Jahren |
+1 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
Czy wszystkie czynności użyte w Present Perfect można wyrazić w Present Continuous lub na odwrót?
Który z czasów powinien być użyty: Present Perfect Simple czy Continuous?
Present Continuous vs Present Perfect Continuous
Reported speech, problem z konstrukcja
Tryby warunkowe 0, I - nie tylko Present Simple are Present Continuous, Present Perfect
Present Perfect vs Present Perfect Continuous ppoprawność tłmaczeń
Wir verwenden Cookies und ähnliche Technologien, um Statistiken der Website-Besuche zu analysieren sowie zu weiteren Zwecken, die in der Datenschutzerklärung beschrieben sind. Du kannst die Speicherung von Cookies in deinem Browser bestimmen.
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.