Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
Antworten: 1
+3
Te zwroty mają podobne znaczenie, ale nie zawsze można ich używać zamiennie – różnią się kontekstem i stopniem formalności:
There’s no story – oznacza dosłownie „Nie ma historii”, ale w praktyce może sugerować, że coś nie jest warte uwagi, nie ma w tym sensacji lub nie wydarzyło się nic istotnego. Rzadziej używane w codziennych rozmowach, częściej w kontekście medialnym lub narracyjnym (np. „People think it’s a scandal, but really, there’s no story.” – Ludzie myślą, że to skandal, ale tak naprawdę nie ma tu żadnej historii).
No problem – najczęściej używane jako odpowiedź na podziękowanie („Thank you!” – „No problem!”) lub gdy chcemy kogoś uspokoić, że coś nie stanowi dla nas kłopotu („Can you help me?” – „Sure, no problem.”).
It’s no big deal – oznacza „To nic takiego” i jest używane, gdy chcemy zbagatelizować sytuację. Można go stosować podobnie jak „No problem”, ale brzmi bardziej neutralnie. Przykład: „I’m sorry I’m late.” – „It’s no big deal.” (– Przepraszam za spóźnienie. – Nic się nie stało.).
Nie są one więc w pełni wymienne, ale w niektórych sytuacjach mogą się pokrywać. 😊
Wir verwenden Cookies und ähnliche Technologien, um Statistiken der Website-Besuche zu analysieren sowie zu weiteren Zwecken, die in der Datenschutzerklärung beschrieben sind. Du kannst die Speicherung von Cookies in deinem Browser bestimmen.
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.