![]() | patryktt21 |
![]() | quantum137 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | K4M17 |
quantum137 - Z piosenek można sprawdzić ile się rozumie ale nie uczyć się, litości, proszę...:)
Ewentualnie jakieś nowe słówko wpadnie i w sumie tyle w temacie. - vor 12 Jahren geändert: vor 12 Jahren |
+2 |
K4M17 - To właśnie napisałem, jak widać mało przejrzyście. Pojedyncze słówka i ucz się 'normalnie'. Uściślenie o sprawdzeniu a nie uczeniu się - popieram w 100%.
-
vor 12 Jahren
geändert: vor 12 Jahren
|
+6 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | futbolowa |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | Mo-Li |
jerzy_pozoga - Hej Mo-Li,
Dzięki za TEN adres linka. Wysłuchałem tej piosenki. Spodobało mi się. Duzy PLUS dla wykonawcy piosenki i dla Ciebie. Jak pisze Mike poniżej, jest TO prawdopodobne. mike fromgalway A lovely man in love with a lovely woman.That's just so beautiful. Pozdrawiam, JKP. - vor 12 Jahren |
|
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | zarzyccy |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | quantum137 |
quantum137 - Tego się obawiałem...:D
Co powiesz na "(a) whiter shade of pale"? PS. http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/greener#green_1 - vor 12 Jahren geändert: vor 12 Jahren |
+2 |
Mo-Li - ;P
"(a) whiter shade of pale" a i owszem, dla mnie bardziej Annie Lennox niż Procol Harum. Hmm, ale "PS" to zbiło mnie z tropu. Że niby co? Bo jedyny wspólny mianownik jaki widzę to (hmm) let's call it: 'nausea'. O to chodziło? Ciekawostka językowa, czy jakiś głębszy sens, którego nie widzę? - vor 12 Jahren geändert: vor 12 Jahren |
|
Mo-Li -
Tak, w tej kwestii zgadzam się w 100% :) Pokazuje to tylko, jak trudno zrozumieć nieznajomą osobę, nawet jeśli pochodzi z tego samego kręgu kulturowego (czy nawet z tego samego kraju) i mówi tym samym językiem. Czy w ogóle można byłoby się porozumieć (pomijając najbardziej podstawowe zagadnienia), z mieszkańcem chińskiej wioski, japońskim urzędnikiem albo wojownikiem masajskim, nawet gdyby każdy z nich mówił po angielsku? - vor 12 Jahren |
+1 |
Mo-Li - Tak sobie też myślę, że taka forma krótkich komunikatów pozostawia zbyt wielkie pole do interpretacji, a im większe pole, tym większa szansa, że dwie różne osoby zrozumieją jedną rzecz odmiennie.
Jeśli wolno, to pozwolę sobie tu przytoczyć fraszkę, którą usłyszałam lata temu (nazwiska autora już nie pamiętam): "Daję ci kamyk różnokolorowy. Cokolwiek o tym pomyślisz, jesteś w błędzie". pozdrawiam :) - vor 12 Jahren |
+3 |
quantum137 - Zgadzam się całkowicie z powyższym, pozdrówka:)
-
vor 12 Jahren
geändert: vor 12 Jahren
|
+1 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | futbolowa |
![]() | Fenrando |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
A | anialew |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | manna54321 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | olasowa |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
B | BATMAN30 |
olasowa - tekstowo jest genialne jeśli rozpatrywać je pod względem wielkości bazy. Natomiast co do tłumaczeń byłabym otrożna, zdarzają się nim wręcz rażące błędy
-
vor 12 Jahren
|
+3 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
H | hermesik27 |
![]() | olasowa |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
K | kmatyjaszek1 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | zorija |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
M | maly791 |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | zorija |
W | wnogaj |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
tłumaczenie: "Jak się nazywasz? - John."
rozbudzanie zainteresowań nastolatków i użytkowników e tutora
Czy mozna tu gdzies znależć proste zdania do tłumaczenia wraz ze sprawdzaniem poprawnosci?
Wideolekcje Etutora - dobry pomysł ale spóźniony o wiele lat.
Błędy translatora Google w tłumaczeniu piosenek zespołu The Beatles
Wir verwenden Cookies und ähnliche Technologien, um Statistiken der Website-Besuche zu analysieren sowie zu weiteren Zwecken, die in der Datenschutzerklärung beschrieben sind. Du kannst die Speicherung von Cookies in deinem Browser bestimmen.
Przykładowo, wątpię, czy nie używając słów takich jak "canvas" czy "clay" na co dzień, zapamiętałabym je równie łatwo, jak dzięki słuchaniu "Black" Pearl Jam, którego to utworu pierwsza zdanie brzmi "Sheets of empty canvas, untouched sheets of clay" ;) - vor 12 Jahren
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.