ANMELDEN

Która z tych form jest poprawna

vor 9 JahrenLetzte Aktivität: vor 9 Jahren
Witam, gdy pytamy czy jest ktoś gdzieś np czy jest tu patryk to użyjemy zwrotu is patryk in here czy is there patryk in here ,która forma jest poprawna?
J
JONY123

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 4

Vom eTutor-Angestellten akzeptiert
Patryk jest tutaj - Patryk is here. No to prosta inwersja i mamy: Is Patryk here?
Patryk is there znaczyłoby Patryk jest tam. pzdr
M
mlesniewska1

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

A czy to zdanie is there patryk in here mozna tłumaczyc czy jest tu patryk.
J
JONY123
kasia.szczep - Ta konstrukcja jest niepoprawna. Chcąc zapytać, czy jest tu Patryk, tak jak napisała Pani Leśniewska, zrobimy prostą inwersję: "Is Patrick here?". "In here" jest stosowane w odniesieniu do konkretnego miejsca lub zamkniętej przestrzeni np. pokoju.

Pozdrawiam ;-)
- vor 9 Jahren
polgos - "Is there a Patryk here?" znaczyłoby "czy jest tu jakiś Patryk?", "czy jest tu ktoś o imieniu Patryk?" - vor 9 Jahren
kasia.szczep - Zgadza się, słuszna uwaga ;-) - vor 9 Jahren
mlesniewska1 - Ale tak "poprawności" z innej beczki to samo Patryk. Nie a Patryk. - vor 9 Jahren
kasia.szczep - Właśnie chodzi o to, że gdy pytamy o kogoś o imieniu Patryk z większej grupy osób, to możemy użyć przedimka nieokreślonego "a", bo w takim kontekście będzie pełnił funkcję wskazania kogokolwiek o takim imieniu ;-) - vor 9 Jahren
mlesniewska1 - Dzięki. Jakoś nigdy wcześniej na to się nie natknęłam. - vor 9 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Czyli konstrukcja is/are there może byc stosowana tylko o pytania czy są np rzeczy ,czy tak ?
J
JONY123
kasia.szczep - Możemy również zastosować "there" w odniesieniu do osób, ponieważ wskazuje nam położenie danej osoby np.

Is John there? Z tym pytaniem można się spotkać w trakcie rozmowy telefonicznej, kiedy pytasz rozmówcę o Johna. Wówczas nie spytasz "Is John here?" ponieważ nie ma go przy Tobie, a znajduje się po drugiej stronie słuchawki ;-)

Ale generalnie, wyrażenia z "there" są używane zwykle na początku zdania, kiedy chcemy powiedzieć, że coś jest, istnieje albo gdzieś się znajduje. Obu wyrażeń nie tłumaczymy na język polski dosłownie.

Pozdrawiam ;-)
- vor 9 Jahren geändert: vor 9 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

A pytając czy cos jest np pizza w restauracji zapytamy : is a pizza czy is there a pizza ?
J
JONY123
kasia.szczep - W restautracji raczej nie spytamy: "czy jest tu pizza?" Aby uniknąć nieporozumień najlepiej zapytać: "Do you have pizza?" lub poprosić o menu ;-)

EDIT: Powinno być "pizza" a nie "a pizza", jak było wcześniej. Przepraszam za "usterki" ;-)
- vor 9 Jahren geändert: vor 9 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads