geändert: vor 6 JahrenLetzte Aktivität: vor 6 Jahren
Mam w powtórkach zdanie "Było naprawdę okropnie.", którego poprawne tłumaczenie to "It was really awful."
Nie rozumiem dlaczego został w nim użyty przymiotnik "awful" zamiast przysłówka "awfully"?
W słowniku diki.pl jest analogiczny przykład na stronie hasła "awful": "That food smells awful."
Dlaczego nie można: "That food smells awfully." ?
Mam w powtórkach zdanie "Było naprawdę okropnie.", którego poprawne tłumaczenie to "It was really awful."
Nie rozumiem dlaczego został w nim użyty przymiotnik "awful" zamiast przysłówka "awfully"?
W słowniku diki.pl jest analogiczny przykład na stronie hasła "awful": "That food smells awful."
Dlaczego nie można: "That food smells awfully." ?
Cześć!
Aby odpowiedzieć na to pytanie, przytoczę odpowiedź użytkowniczki Askawska z bardzo podobnego wątku:
"Rzeczywiście, jest tu pewna niesymetryczność, jeśli chodzi o tłumaczenie przysłówków i przymiotników na polski, zwłaszcza kiedy opisujemy coś, co odbieramy za pomocą zmysłów. (czasowniki 'look', 'smell', itp.)
Chodzi o to, że w angielskich zdaniach tego typu używa się najczęściej właśnie przymiotnika.
(It was awful --> po polsku dosłownie "To było okropne"(przymiotnik), ale w kontekście całej sytuacji, tłumaczenie brzmi lepiej jako "Było okropnie"(przysłówek)
This dish looks tasty. - dosł. Ta potrawa wygląda smaczna/na smaczną, ale lepiej po polsku brzmi: smacznie (przysłówek).
That sounds wonderful. - dosł. To brzmi wspaniałe/na coś wspaniałego, ale przetłumaczymy: wspaniale.
It smells awful. , It tastes great., She looks pretty., That sounds terrible." Tutaj słowa "awfully", "greatly", "prettily" po prostu byłyby niepoprawne.
Możemy to rozpatrywać również na przykładzie "be X years old". W języku polskim mówimy, że mamy ileś lat, natomiast w języku angielskim "jesteśmy". Tak samo tutaj - w języku angielskim używamy przymiotników, zaś w polskim lepiej brzmią przysłówki. Niestety musimy być przygotowani na takie sytuacje, ponieważ gramatyka polska i angielska nie pokrywają się ze sobą.
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
+5
jest pewna grupa czasowników ( zwana linking verbs-czasowniki łączące)po których jest przymiotnik a nie przysłówek. Do tej grupy należą be, seem, feel,look( wyglądać),become, smell,remain,turn,sound,grow,stay,appear... Czasowników łączących używa się gdy chcemy coś powiedzieć o podmiocie.
taki przykład, który wiele wyjaśni
Anna always dresses smartly.
Anna always looks smart.
w pierwszym zdaniu przysłówek (smartly) określa czasownik a w drugim przymiotnik (smart) opisuje podmiot(Annę)
Wir verwenden Cookies und ähnliche Technologien, um Statistiken der Website-Besuche zu analysieren sowie zu weiteren Zwecken, die in der Datenschutzerklärung beschrieben sind. Du kannst die Speicherung von Cookies in deinem Browser bestimmen.
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.