ANMELDEN

Wątpliwości dotyczące przedimków w dwóch zdaniach

vor 6 JahrenLetzte Aktivität: vor 6 Jahren
Witam!

Niestety pomimo przerabiania wielokrotnie różnych przykładów dotyczących stosowania przedimków wciąż mam wątpliwości, jak do tego podejść.

W serwisie jako przykłady mamy dwa takie zdania:

(1) The president proclaimed the prohibition of trading at weekends.
(2) Abraham Lincoln abolished slavery in 1862.

Dlaczego w zdaniu (1) nie stosujemy przedimka "a" lub zerowego?
Dlaczego w takim razie w zdaniu (2) stosowany jest przedimek zerowy zamiast "the"?

Przypuszczam, że w zdaniu (2) chodzi o to, że niewolnictwo jest rzeczownikiem niepoliczalnym, natomiast skoro w zdaniu (1) zakaz jest policzalny, to czemu nie z "a"?
K
krzynek151

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 4

1) Bo chodzi o konkretnego prezydenta który wprowadził konkretną prohibicje
2) nie używamy the przed imionami jeśli jest jakiś tytuł
Mr/Mrs/Capitan/jakis tytul + name = brak the

z książki English Grammar in Use unit 77
T
Tymek2
vor 6 Jahrengeändert: vor 6 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Przy 'prohibition' jest przedimek 'the' - ten konkretny (!) zakaz handlu, a nie jakiś tam nieokreślony, spośród wielu (wówczas byłoby 'a').
'Slavery' jak słusznie zauważyłeś jest [uncountable].
T
tlstar

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Co do (1) dzięki, ale co do (2) jeszcze chcę dopytać.

Pomimo że niewolnictwo jest niepoliczalne, czasami stosuje się przed takimi rzeczownikami przedimek "the". Nie moglibyśmy go użyć w tym zdaniu (pytam, czy byłoby poprawne "Abraham Lincoln abolished THE slavery in 1862.")?
K
krzynek151

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Vom eTutor-Angestellten akzeptiert
W zdaniu 1., jak już zauważono, chodzi o konkretne rzeczowniki, dlatego jest definite article "the". Właściwie zawsze piszemy "the president", bo w danej chwili może być tylko jeden. Co do "the prohibition" już chyba nie masz wątpliwości.

W 2. zdaniu chodzi nie tylko o to, że "slavery" jest niepoliczalne, ale także abstrakcyjne - tak samo jak "love" czy "justice" - istnieje tylko jako pewna idea, nie jako materialny przedmiot. Przed takimi słowami nie stawia się przedimków, chyba że mówimy o jakimś szczególnym rodzaju tej abstrakcji, np. "I wasn't satisfied with the education I received from my university." albo "If only she could see the love I have for her."

https://www.quora.com/Which-words-shouldnt-be-preceded-by-articles-in-English
https://www.quora.com/Do-we-use-an-article-with-the-word-love
https://examples.yourdictionary.com/examples-of-abstract-nouns.html

W pierwszym linku jest o tym, kiedy przedimków nie stosować. "Slavery" pasuje do pierwszego przykładu.
W drugim jest trochę o tym, kiedy przedimki pasują do abstract nouns, konkretnie "love".
W trzecim są przykłady innych abstract nouns, które także nie wymagają przedimków, gdy mowa o ogólnym znaczeniu.
Jeśli coś dalej będzie niejasne, to pytaj, spróbuję pomóc.
?
Gość
krzynek151 - Ok, dzięki, chyba załapałem :) - vor 6 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads