B | BaSta1999 |
M | MiniMi |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
![]() | darkobo |
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.
It will be nice if you will sit next to me.
Jakie są różnice w konstrukcji III okresu warunkowego?
Jaka jest różnica między "te habria dicho" a "te hubiera dicho"
"On condition" versus "providing" w trybie warunkowym
Wir verwenden Cookies und ähnliche Technologien, um Statistiken der Website-Besuche zu analysieren sowie zu weiteren Zwecken, die in der Datenschutzerklärung beschrieben sind. Du kannst die Speicherung von Cookies in deinem Browser bestimmen.
Zerowy tryb warynkowy:
"If I lose you I am miserable"
"If I lose you I'm miserable"
Kiedy Ciebie tracę jestem nieszczęśliwa.
Kiedy odchodzisz do kochanki lub idziesz pić z kolegami...
Zawsze to jest reguła jak w fizyce, czy matematyce.
I tryb warunkowy:
"If I lose you I will be miserable."
"If I lose you I'll be miserable."
"If I lose you I'm going to be miserable."
Najczęściej ludzie mówią tak:
"If I lose you I'm gonna be miserable."
Jeżeli Ciebie stracę to będę nieszczęśliwa" - vor 4 Jahren geändert: vor 4 Jahren
"If I lost you I would be miserable."
"If I lost you I'd be miserable.
Gdybym Ciebie stracił byłbym nieszczęśliwy.
Przeszłość mało prawdopodobna. Takie przypuszczanie.
III tryb warunkowy:
"If I had lost you I would have been miserable."
"If I had lost you I'd have been miserable."
"If I had lost you I'da been miserable."
(I'da skrót nieformalny of I would have - stosowany powszechnie w języku potocznym).
Gdybym Ciebie stracił to byłbym nieszczęśliwy. Kiedyś dawno ale Ciebie nie straciłem.
Przeszłość całkowicie nieprawdopodobna. - vor 4 Jahren geändert: vor 4 Jahren
I tryb warunkowy odnosi się do przyszłości, mimo, że w pierwszym zdaniu jest czas Present Simple - "Jeśli Cię stracę (w przyszłości, która zaczyna się od teraz, ale jest jednak przyszłością), będę nieszczęśliwy"
II tryb warunkowy - odnosi się może nie tyle, albo nie tylko do przeszłości, ale do teraźniejszości i przyszłości i jest to tak jak napisałeś - tryb przypuszczający - "Gdybym Cię stracił" - może Cię stracę, a może nie, ale gdyby jednak. to wtedy byłbym nieszczęśliwy. - vor 4 Jahren
"If I had lost you I would be miserable."
"If I'd lost you I'd be miserable."
Gdybym Ciebie stracił, to byłbym teraz nieszczęśliwy.
Sytuacja nieprawdopodobna, bo gdybym stracił Ciebie, to czułbym się nieszczęśliwy.
Czy można użyć innych trybów warunkowych? W życiu codziennym native speakerzy często mówią naginają reguły gramatyczne:
https://youtu.be/KgBBDaBNlyc
Papa Teach Me
Czyli taki mieszaniec, też mógłby być:
If I lost you I would have been miserable."
"If I lost you I'd have been miserable."
"If I lostya I'da been miserable." - vor 4 Jahren geändert: vor 4 Jahren
Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.