ANMELDEN

"Z kim iść w góry?" po angielsku

geändert: vor 6 JahrenLetzte Aktivität: vor 6 Jahren
Hej, jak powiedzieć po angielsku "Z kim iść w góry?" ?

Who are you going with on the trip?
K
kendrick94

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 2

Dobrze byłoby podać kontekst. Dosłownie tego na angielski się nie przetłumaczy, bo takiej konstrukcji zdaje się, że w tym języku nie ma. "Who to go to the mountains with?" - aż się wzdrygam na samą myśl.
Twoja propozycja "Who are you going with on the trip?" tłumaczy się bardziej jako "Z kim wybierasz się na wycieczkę" (oczywiście nie dosłownie, ale dla mnie taki ma sens.
Jeśli kontekst jest taki, że zastanawiasz się z kim warto pójść w góry, to może coś w stylu "With whom should I go hiking?"
darkobo
kendrick94 - Tutaj chodzi o to, aby zapytać "z kim powinienem iść w góry?" , więc będę się trzymać wersji "With whom should I go hiking?", dzięki. - vor 6 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Możesz rozbić na dwa zdania, np.
I’m going on a trip to the mountains. Who should I take with me?
"With whom should I go hiking?" zaproponowane przez darkobo też jest dobre, brzmi oficjalnie.

Tak przy okazji — obecnie coraz rzadziej używa się formy "whom". Native speakerzy praktycznie zawsze mówią "who", pomimo że naruszają w ten sposób klasyczną gramatykę. Co ciekawe, w przykładzie darkobo "whom” zostało użyte prawidłowo. Forma "with whom" to jeden z nielicznych przypadków, gdzie nie da się zastąpić "whom" i napisać "with who". Od razu widać, że coś jest nie tak. Dokładniejsze wyjaśnienia sobie daruję, chyba że ktoś nie bardzo wie, na czym polega różnica, to mogę wyjaśnić, o co mi chodzi.
?
Gość
vor 6 Jahrengeändert: vor 6 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads