ANMELDEN

I don't think it's a good idea. TŁUMACZENIE w nauce.

vor 14 Jahren
W jednej z pierwszych i podstawowych lekcji jest takie zdanie:

I don't think it's a good idea. (Nie sądzę żeby to był dobry pomysł.)

Czy skoro nie sądzę, że to BYŁ dobry pomysł nie powinno być:

I don't think it was a good idea.??

Mówimy przecież (tak mi się wydaje) o rzeczy, pomyśle który miał miejsce, zdarzył się raz kiedyś w przeszłości. Czy nie powinniśmy mówić o tym zdarzeniu w czasie przeszłym??
D
djbartq

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

 

Antworten: 2

Hej,prawdopodobnie to zdanie dotyczy ''teraźniejszego'' pomysłu, pamietaj, ze nie wszystko da sie dokladnie przetłumaczyc z jezyka ojczystego na obcy i odwrotnie. To zdanie jest wyrwane z kontekstu, ale z pewnością autor miał na myśli pomysł, który ktoś przed chwilą mu przedstawił.
Jokasta
djbartq - Powiedz mi tylko, czy mój tok myślenia jest prawidłowy. Czy jeśli chodziłoby o zdarzenie dawno temu powiedzielibyśmy tak jak napisałem wyżej?? - vor 14 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Gdybyś miał na myśli to, że nie sądzisz(obecnie, po upływie jakiegoś czasu),że pomysł, który kiedyś ktoś miał- nie był dobry, to tok rozumowania jest ok.
Jokasta
vor 14 Jahrengeändert: vor 14 Jahren

Kaufen Sie den Zugriff, um einen Kommentar hinzuzufügen.

Ähnliche Threads